
Japansk skrivmaskin
Det skulle vara roligt att se hur en kinesisk skrivmaskin ser ut… :)
// Staffan


Vill minnas att jag läste att det tog flera år att lära sig skriva på den. 🙂
¡ɹnʇɐuƃıs ɯos uǝp ɐɥ ɥɔo uǝʇxǝʇ ɹäɥ uǝp ɐɹǝıdoʞ ʇʇɐ ɹöɟ ɹɐlʞ åsʞɔo uɐʇn ʇɹɐɯs ɐɹɐq ǝʇuı np ɹä ɹäɥ ʇǝp ɐsä1 np uɐʞ
Så jobbigt det måste vara att lära sig att hitta rätt tecken.
Värd på Pyssel och medarbetare på Pärlpyssel.
Mina figurer: http://parlkonst.se/
Emo, ägare till Emos Shop sen 1973
Undrar om det var det Apple sneglade på när dom gjort MacBook Wheel. :)
Mvh // Johan
Född vid 334.00 PPM

Åh, vad praktiskt! Not!
Alla uppfinningar är inte bra.
Jag undrar när kinesiska och japanska tecken kommer att fasas ut.
Vänliga hälsningar, Niklas
Så retuscherar du dina foton

#6: 🧐🤪😜

#0: 😮 Oj, säger jag bara!!
💖🧡💛💚💙💜
Inlägget är borttaget
Ouch vilket jobb att hitta något på den ;)
Mvh./ Draken
VENI VIDI VICI

Fick huvudvärk😂.
Skämt å sida så är det verkligen tufft att lära skriva med det.

Det här har blivit lättare i och med datamaskinens intåg i våra liv. När man skriver på maskin på kinesiska i dag, behöver man bara veta hur tecknet uttalas. Man skriver hur det uttalas, återgivet med latinska bokstäver, och sedan väljer maskinen rätt tecken åt en.
raphanus
sajtvärd på Språk iFokus
medarbeider på Karbohydrater iFokus

#6 Det lär dröja, åtminstone för kinesiskans del. Kinesiska kryllar av homonymer, alltså ord som låter likadant, men betyder olika saker. Ordet som uttalas yǔ kan betyda regn, språk eller fjäder, och enda sättet att hålla isär dem tydligt i skrift är att använda olika tecken, alltså 雨 för regn, 语 för språk och 羽 för fjäder.
raphanus
sajtvärd på Språk iFokus
medarbeider på Karbohydrater iFokus
- Redigerat 2021-05-06, 08:18 av raphanus

Den här killen förklarar ganska väl hur man skriver japanska på maskin.
raphanus
sajtvärd på Språk iFokus
medarbeider på Karbohydrater iFokus
#12: Smart lösning. Det hade jag inte tänkt på.
#13: Framgår det inte av sammanhanget vilket ord som menas, ungefär som på andra språk?
Vänliga hälsningar, Niklas
Så retuscherar du dina foton
#14: Herrejösses, vad omständigt.
Vänliga hälsningar, Niklas
Så retuscherar du dina foton

#13 I teorin borde det kunna framgå av sammanhanget. Om jag på svenska säger att "jag ställer min bil i backen" eller "jag ställer min ölflaska i backen", är det ganska uppenbart att det i det ena fallet är fråga om en backe och i det andra fallet en (öl)back. På kinesiska är dock mängden ord som liknar varann så många att det skulle bli opraktiskt. Dessutom är skriftspråket det enda som i praktiken förenar Kina språkligt. I Kina finns det flera olika dialekter som är så olika att de som talar olika dialekter inte kan samtala med varann. Men de använder samma skriftspråk, och kan därför förstå varann i skrift.
raphanus
sajtvärd på Språk iFokus
medarbeider på Karbohydrater iFokus